【洋楽で学ぶ英会話】エド・シーラン「Celestial(セレスティアル)」歌詞・和訳・意味を徹底解説!

こんにちは!
bわたしの英会話コンシェルジュ・デスクの峯岸です。

今回お届けするのは、世界中を温かい涙と感動で包み込んだ現代のポップスター、エド・シーラン(Ed Sheeran)が放った至高のポップアンセム「Celestial(セレスティアル)」です!

洋楽がお好きな方はもちろんのこと、「ゲームやアニメが大好き!」という方、そして「大好きな趣味を通じて、もっと自然で生きた英語を身につけたい!」という大人の女性読者に、まさにこれ以上ないほどぴったりな一曲となっています。

この曲は、世界的人気ゲーム『ポケットモンスター スカーレット・バイオレット』の挿入歌として書き下ろされました。しかし、ただの「ゲームのタイアップ曲」と侮ることなかれ。 歌詞の一行一行に耳を傾け、その背景に隠された「意味」を深く紐解いていくと、大人だからこそ思わず胸が熱くなり、涙がこぼれてしまうような「実在しないもの(フィクション)への究極のラブソング」、そして非常に美しい「家族や絆の物語」が浮かび上がってくるのです。

曲に隠された涙腺崩壊レベルのストーリー、そして日常英会話で今すぐ使いたくなるお洒落なフレーズやネイティブの発音のコツを、約10,000文字の特大ボリュームでレクチャーします!

お気に入りの温かいお茶を片手に、あの愛らしいポケモンの世界と、エドの優しい歌声に耳を傾けながら、楽しく大人の英語レッスンを始めましょう♪

1. アーティスト紹介:世界一の優しきメロディメーカー、エド・シーラン

1. アーティスト紹介:世界一の優しきメロディメーカー、エド・シーラン

まずは、この曲を歌うエド・シーランについて、簡単にご紹介します。

エド・シーランは、1991年生まれ、イギリス出身のシンガーソングライターです。現在、世界で最も成功したソロアーティストの一人でありながら、彼の音楽づくりの原点は、アコースティックギター1本とループペダル(自分の弾いた音をその場で録音して重ねる機械)だけでイギリスの路上や小さなクラブを回っていたストリート時代にあります。

何万人もの観客が集まるスタジアム公演であっても、変わらずギター1本でステージに立ち、何重もの美しいコーラスやビートを一人で作り出してしまうそのライブパフォーマンスは、まさに圧巻の一言。

そんな彼の大ヒット曲「Shape of You(シェイプ・オブ・ユー)」は世界中で歴史的な再生回数を記録していますが、彼自身は非常に気さくで、大の「親日家」としても知られています。プライベートやツアーで何度も日本を訪れており、日本の居酒屋でビールを飲む姿や、日本のファンとフランクに交流する姿がよく目撃されています。

そして何より、エドは幼少期から大の「ポケモンファン」であることを公言しています。旅先でもゲームボーイを握りしめ、大人になった今でもツアーの合間にポケモンをプレイするほど。 「僕にとってポケモンは、現実世界をより豊かに、カラフルにしてくれる存在なんだ」と彼は語っています。そんな一人の熱狂的なファンとしての「ピュアな愛」が実を結び、任天堂・ポケモンチームとの奇跡の公式コラボレーションとして誕生したのが、今回の「Celestial」なのです。

2. 楽曲紹介&おもしろトリビア:「Celestial」ってどういう意味?

「セレスティアル」という言葉、あまり日常生活では耳にしない英単語ですよね。 一体どのような意味や背景が、この曲には込められているのでしょうか?

① タイトルの本当の意味は?「天体」から「最高だよ」への魔法

英単語の “Celestial” を辞書で引くと、一般的な意味としては「天上の」「天体の」「天国のような」という、宇宙やスピリチュアルな天を示す言葉が出てきます。

  • Stars, planets, and other celestial bodies. (星や惑星、そしてその他の天体)

しかし、この曲のオフィシャル対訳では、サビの “Celestial” というシャウトの部分を「最高だよ」と訳しています。これは、英会話スクールのネイティブ講師たちに言わせると、非常にロマンチックな「歌詞ならではの超意訳」なのだそう。

日常会話で「今日のご飯どう?」と聞かれて「Celestial!」と答えるネイティブはまずいませんが、「まるで天にも昇るような、この上なく幸せな気持ち」を表現する言葉として、エドはこの言葉をタイトルに選びました。

日常のグレーで退屈な世界から、大好きな存在(それは恋人であり、あるいは幼い頃から一緒にいてくれたポケモンたちです)によって、心が星の世界へと一気に引き上げられる――そんなドラマチックな感情を、宇宙規模の広がりを持つ “Celestial” という一言に凝縮させているのです。

② 椎名林檎や東京事変のMVを手がけた!日本人監督「児玉裕一」氏とのタッグ

この「Celestial」を語る上で絶対に外せないのが、実写と素晴らしいスケッチアニメーションが融合した、あのどこか切なくも温かいミュージックビデオ(MV)です。

実はこのMV、日本を代表する映像クリエイターであり、椎名林檎や東京事変、米津玄師などの独創的なMVを手がけてきた「児玉裕一」氏が監督を務めています! イギリス現地でのエドの撮影を重ね、日本のトップクリエイターチームがアニメーションを吹き込むという、日英の絆が生んだ奇跡の映像作品なのです。

ビデオの中では、エドが朝起きてから料理をしたり、街を歩いたりする何気ない日常のシーンの影に、手書きタッチのピカチュウやゼニガメ、リザードンなどのポケモンたちが、ユーモラスに彼を助ける姿が描かれています。ちなみに、エドが一番お気に入りのポケモンは「ゼニガメ(Squirtle)」。MVの中でも、エドが火事を消そうとするシーンで大活躍する可愛いゼニガメの姿がばっちりフィーチャーされていますよ!

③ もともとは「日本旅行中の居酒屋での冗談」から始まった!?

このギガヒット規模のグローバルコラボ、実はエドが日本を旅行していた際、ポケモンのゲームスタッフと偶然出会い、居酒屋で

「僕がポケモンのために曲を書くよ!」

と冗談半分で盛り上がったことがすべての始まりだったと言われています。

そこから本当にトントン拍子で公式オファーへと発展し、エドは「シェイプ・オブ・ユー」などの世界的大ヒットを一緒に作った盟友プロデューサー、スティーブ・マック(Steve Mac)とジョニー・マクデイド(Johnny McDaid)を招集して、100%本気の楽曲を書き下ろしました。(ちなみにこの制作陣は、BTSの「Permission to Dance」も手がけている、世界最強のヒットメーカーコンビです!)

3. 深掘りコラム:『パルデアの大穴』とマドリードに伝わる「天国の覗き穴」

ここで、ゲームをプレイした洋楽ファンや考察マニアの間で「鳥肌が立つほど凄すぎる」と大きな話題になった、本作のバックストーリーについての考察をご紹介します。

ゲームの舞台である「パルデア地方」は、ヨーロッパのスペインがモデルになっています。 そして、このゲームのクライマックスに登場するのが、パルデア地方の真ん中を覆う厚い雲のベール、通称「パルデアの大穴(エリアゼロ)」です。

これを実際のスペインの地図と照らし合わせると、ちょうど首都であるマドリード(Madrid)の位置にぴったり当てはまります。ではなぜ、わざわざ首都の位置を「不気味な雲」で覆い隠したのでしょうか?

現地スペインのガイドブックには、非常に有名なマドリード独自の古いキャッチフレーズが書かれています。

“De Madrid al cielo” (マドリードから天国へ)

この言葉には、美しい続きがあります。 **「天国へと昇ったマドリードの人々は、雲にあいた小さな覗き穴から、今でも美しいマドリードの街並み(残された大切な家族)を覗き見ているのだ」**という言い伝えです。

この「天国の覗き穴」のことを、気象学や絵画の世界では “silver lining(シルバー・ライニング:雲の隙間から差し込む光の束、天使の梯子)” と呼び、英語圏では「絶望のなかに見出せる、一筋の希望」という慣用句として使われています。

歌詞をもう一度見つめてみてください。

  • “I know your arms are reachin’ out / From somewhere beyond the clouds” (きみが手を差し伸べているのはわかる、雲の向こうのどこかで)
  • “There’s silver lining that surrounds the grey” (暗い灰色の雲を取り巻くように、一筋の希望の光が射し込んでいる)

雲の向こう(天国)から射し込む「腕(arms)」のような光の束を見上げて、エドは「天国にいる大好きなきみ(あるいは、現実には触れることのできないフィクションの存在、すでにこの世を去ってしまった大切な人)」が、自分に手を差し伸べてくれているのだと歌っているのです。

ゲームのエンディング、どん底の谷底から天国の光を見上げるペパーたちのシーンで、この「Celestial」が流れるあの瞬間。 「僕たちは生きていくために、ただそれだけのために生まれたんだ(We were made to be nothing more than this)」というエドの優しい歌声は、大好きな存在を失った哀悼の意、そして彼らが遺してくれた「生きていくことの素晴らしさ」を祝福する、極上の鎮魂歌(レクイエム)として私たちの心に染み渡ります。

4. YouTube動画で曲を聞いてみよう!

解説を読み進めながら、ぜひエド・シーランと可愛いポケモンたちが織りなす、温かい映像と音楽をこちらの公式リンクから聴いてみてください。 耳でエドのしゃがれ声の優しいイントネーションを感じながら、以下の対訳と英語レッスンへ進みましょう!

5. 歌詞日本語訳(部分引用・抄訳)

英語の美しさと日常での使いやすさを学ぶために、曲の中でも特にエモーショナルで英語学習に役立つ「3つの主要パート」を厳選してご紹介します。


パート①:カミソリの刃の上のハート、危ういバランス(Verse 1)

まずは、私たちの日常がいかに不器用で、危ういバランスの上で成り立っているかを歌う、お洒落で切ないオープニングです。

You see tonight, it could go either way(ねえ、今夜はどちらに転ぶか分からない) Hearts balanced on a razor blade(カミソリの刃の上で、なんとかバランスを保っている僕たちのハート) We are designed to love and break(僕たちは、誰かを愛しては傷つくようにできているんだ) And to rinse and repeat it all again(そしてすべてを水に流して、また最初から繰り返していく)


パート②:星の世界に酔いしれて、悩みなんて吹き飛ぶ瞬間(Chorus)

エドの突き抜けるような高音が最も美しいサビパート。大好きな存在の「見えない手」が、自分を暗闇から星空へと引き上げてくれる至福の感情を歌っています。

I know your arms are reachin’ out(きみが手を差し伸べてくれているのが分かるよ) From somewhere beyond the clouds(雲の向こう側の、どこかから) You make me feel (きみのおかげで、そんな風に思えるんだ) Like my troubled heart is a million miles away (僕の悩める心なんて、100万マイルも遠くへ行ってしまったみたいだって) You make me feel(きみのおかげで、感じられるんだ) Like I’m drunk on stars and we’re dancing out into space(星の世界に酔いしれて、僕たちが宇宙へ飛び出して踊っているみたいだって) Celestial (最高だよ、天国にいるみたいだ)


パート③:ささやかな日常にこそ、本当の魔法がある(Bridge)

ゲームのテーマでもある「宝探し」の核心に触れる、大人にこそ深く刺さる感動的なメッセージパートです。

We were made to be nothin’ more than this(僕たちは、ただ生きていくために生まれてきたんだ) Finding magic in all the smallest things (日々の、どんなにささやかな物事の中にも魔法を見つけ出しながら) The way we notice, that’s what really matters(それにいかに気づけるか、それだけが本当に大切なことなんだ) Let’s make tonight go on and on and on(だから今夜はこのまま、ずっと、なるがままに過ごそう)

6. 英会話スクール直伝!「生きた文法・単語・発音」大人の英語レッスン

英会話スクール「b わたしの英会話」のネイティブ講師たちが厳選した、初心者から大人まで日常英会話で今すぐ使いたくなるお洒落な表現をレクチャーします!

① 【超頻出重要文法】be designed to ~ (〜するようにできている、〜する設計だ)

歌詞の中に “We are designed to love and break”(僕たちは愛しては傷つくようにできている)という美しい一文があります。

この be designed to + 動詞の原形 は、機械やシステムに対して「〜するように設計されている」と言うときだけでなく、人間や生き物に対して「(本能や自然の理として)〜するようにできている」「〜するのが自然なことだ」と、お洒落に語る時によく使われます。

  • Humans are designed to connect with others. (人間は、他人と繋がりを持つようにできているんだよ)
  • Our bodies are designed to heal themselves. (私たちの身体は、自然と自癒するようにできているの)

「そう設計されている=それが自然の摂理なんだ」というニュアンスを、大人っぽく伝えることができる便利な文法です!

② 【日常の面白イディオム】rinse and repeat (水に流して繰り返す / お決まりのパターン)

歌詞の “to rinse and repeat it all again” に使われている rinse and repeat。直訳すると、シャンプーのボトルに書いてある「髪をすすいで、もう一度洗ってください(二度洗い)」というお馴染みの指示書きです。

これが日常会話のイディオム(スラング)になると、「(良くも悪くも)同じことの繰り返し」「お決まりのパターンでまた最初からやる」という意味になります!

  • Every Monday, I wake up, work, and sleep. Rinse and repeat. (毎週月曜日は、起きて、仕事して、寝る。その繰り返し。お決まりのパターンだよ)
  • We argue, make up, rinse and repeat. (私たちは喧嘩して、仲直りして、また同じことの繰り返しなの)

「毎日がルーティンワークで同じことの繰り返しだな〜」と自嘲気味に、ユーモアを交えて話す時に大活躍するフレーズです。

③ 【心を照らすロマンチック単語】silver lining (一筋の希望、暗雲の裏地)

歌詞の “There’s silver lining that surrounds the grey”(灰色の雲を取り巻くように、一筋の希望の光が射し込んでいる)に使われています。

英語の有名な諺に “Every cloud has a silver lining.”(どんな暗雲も、裏地は銀色に光っている=どんなに辛い状況でも、必ずどこかに希望の光がある)というものがあります。ここから転じて、日常会話で silver lining は単に「希望の光」「不幸中の幸い」という意味で使われます。

  • The meeting was cancelled, but the silver lining is that we can go home early! (会議は中止になっちゃったけど、不幸中の幸いは早く帰れることだね!)
  • Even in the worst situations, try to find a silver lining. (どんなに最悪な状況でも、一筋の希望を見つけ出そうとしてみて)

ビジネスや日常で、ちょっと落ち込んでいる同僚や友人を「でも、良い面もあるよ!」とポジティブに励ます時の、非常に知的で美しい言葉選びです。

④ 【発音矯正レッスン:リンキング&リダクション】

エド・シーランの歌声は、アコースティックな「しゃがれ声」ですが、言葉の繋がり(リンキング)が非常に滑らかで、聞き取りにちょっとしたコツがいります。 特に、以下のパートをネイティブらしく歌う・話すための音声変化のルールをマスターしましょう!

  • “And to rinse and repeat it all again”
    • カタカナ発音:アンド・トゥ・リンス・アンド・リピート・イット・オール・アゲイン
    • ネイティブ発音:エン・ツー・リンセン・リーピーリロー・ラゲーン

⭐ 発音の魔法を解剖!

  1. And の d は完全に消滅(リダクション): 冒頭の And や、途中の rinse and の d の音は発音されません。そのため、rinse and は「リンス・アンド」ではなく、くっついて「リンセン」になります。
  2. repeat it all の Tのラ行化(フラップT): repeat の最後の t と、it の最初の i、そして it の最後の t と all の a がそれぞれ母音に挟まれているため、マ行やラ行のような滑らかな音に変化します。 そのため、「リピート・イット・オール」ではなく、すべてが繋がって「リーピーリロー」と聞こえます!
  3. all again の連結(リンキング): all の最後の l の残響音と、again の a が滑らかに合体して「ラゲーン」と発音されます。

この「リンセン・リーピーリロー・ラゲーン」という滑らかな音の波を、口ずさむように何度も練習してみましょう。これに慣れると、ネイティブの速い英語のリスニング力が劇的にアップしますよ!

7. 音楽的プチ雑学:男性曲としては「かなり高め」のレンジ!カラオケでのコツ

最後に、この「Celestial」をカラオケでかっこよく歌いたい!という方への音楽レッスンです。]

  • 地声最低音:mid1A (A2)
  • 地声最高音:hiA (A4)

この曲は、一般的なアコースティックの男性曲に比べると、かなり高いレンジ(高音域)でメロディが構成されています。特にサビの “Like my troubled heart…” の “Like” や “troubled” の部分で、最高音である hiA (A4) が何度も力強く登場します。

女性が原曲キーで歌う場合、Aメロ・Bメロの低音部分(mid1A付近)が低すぎて声が出ない可能性が高いため、キーを「+3〜+4」程度上げて歌うと、サビの高音も綺麗に響いて歌いやすくなります! 逆に、男性で高音に少し自信がない方は、キーを「-2〜-3」下げて歌うと、アコースティックな温かい響きをキープしたまま、気持ちよくラストまで歌いきることができますよ。

8. アウトロ:大人になった私たちへ贈る、ささやかな魔法

エド・シーランが「僕たちは、ただ生きていくために、それだけのために生まれてきたんだ(We were made to be nothing more than this)」と優しく歌いかけるとき、私たちは、幼い頃に無邪気に夢を見ていたあのきらきらした日々を思い出します。

大人になった私たちは知っています。 ポケモンは現実の世界にはいないし、手で触れることもできません。毎日仕事に追われ、現実に直面し、時にはカミソリの刃の上を歩くようなギリギリのバランスで傷つくことだってあります。

でも、子供の頃にゲームボーイの小さな画面の向こうから、確かに私たちをワクワクさせ、冒険へと連れ出してくれたポケモンたちの思い出は、今でも私たちの「古ぼけた心の奥深く(deep inside this ancient heart)」に、かけがえのない大切な一部として生き続けているはずです。

「いかに気づくか、それだけが本当に大切なことなんだ(The way we notice, that’s what really matters)」という歌詞の通り、私たちの退屈でグレーな日常のなかにも、大好きな音楽があり、大好きな趣味があり、小さな英語の学びという挑戦があります。

そうした日々のささやかな喜びの中に「自分だけの魔法(magic)」を見つけ出すことができたなら、私たちの毎日はいつでも “Celestial(この上なく最高で幸せな世界)” に変わるのです。

さあ、あなたも大好きな洋楽を口ずさみながら、今日という新しい一日に「小さな魔法」を見つけにいきませんか?

また次回のレッスンでお会いしましょう!
Have a celestial day!

“話せないまま”で終わらないための小さなコツ、知っていますか?


無料3講座で、
① 英語OS
② 骨格とコア単語
③聞ける人・話せる人の頭の中を公開しています。