As she had many achievements in her previous company, we decided to recruit her.
彼女は前の会社での実績があったので採用することに決めた。
As we need to prioritize this project, I’ve assigned extra resources to it.
このプロジェクトを優先する必要があるので、追加のリソースを割り当てました。
As the deadline is approaching, I suggest we finalize our presentation by tomorrow.
締め切りが迫っているので、私たちは明日までにプレゼンテーションを最終化することを提案します。
2.as a result/as a result of
「Result=結果」という意味なので「結果として」と言いたい時に使えます。フォーマルな文面でも使われます。
結果を強調したい場合、前に原因を指す文章があり、その後に「As a result」を文頭に使い結果を持ってきます。
原因も言いたい場合は結果の文を最初に持ってきて、文中に「as a result of + 名詞 or 動名詞」を置き、後ろに原因をもってきます。
As a result, the temperature is rising.
その結果、気温は上昇している。
His grades improved as a result of studying 4 hours every day.
彼は毎日4時間勉強した結果、成績が上がった。
Our supplier failed to deliver the materials on time. As a result, the production has been delayed by a week.
私たちのサプライヤーが材料を予定通りに届けてくれなかった。その結果、生産が1週間遅れてしまいました。
As a result of the recent market fluctuations, we’re reevaluating our investment strategy.
最近の市場の変動の結果として、私たちは投資戦略を再評価しています。
It was a good presentation, therefore we adopted the plan.
良いプレゼンだったのでその企画を起用しました。
The data shows a significant increase in our sales for the last quarter. Therefore, we should consider expanding our marketing efforts.
データには、最後の四半期における私たちの売上の大幅な増加が示されています。そのため、マーケティングの取り組みを拡大することを検討すべきです。
Our main supplier has raised their prices. Therefore, we’ll need to adjust our budget projections for the next year.
私たちの主要なサプライヤーが価格を上げました。それゆえ、来年の予算の見通しを調整する必要があります。
You are the top sales person this year and consequently, we can raise your salary.
あなたは今年1番の売上成績だったので、給料をあげることができます。
The company failed to meet the regulatory standards. Consequently, we have faced heavy fines from the authorities.
会社は規制基準を満たすことができませんでした。その結果、当局からの重い罰金が科されました。
We’ve seen a decline in customer satisfaction rates over the past few months. Consequently, we’re implementing a new training program for our customer service team.
過去数ヶ月間、顧客満足度が低下しているのを確認しています。それにより、カスタマーサービスチームのための新しいトレーニングプログラムを導入しています。
Thus, I established this company.
こうして、私はこの会社を設立したのです。
We’ve streamlined our manufacturing process. Thus, we expect a 15% increase in production efficiency.
私たちは製造プロセスを効率化しました。そのため、生産効率は15%向上することを予期しています。
The new software system has proven to be unstable in testing. Thus, we’ve decided to delay its implementation until these issues are resolved.
新しいソフトウェアシステムは、テスト中に不安定であることが示されました。したがって、これらの問題が解決されるまで、その実装を延期することにしました。
Our market research indicates that there’s a strong demand for eco-friendly products. Hence, we are planning to launch a new line of sustainable goods.
市場調査によると、環境に優しい製品に対する需要が強いことが示されています。それゆえ、新しい持続可能な商品ラインを立ち上げる予定です。
The team has been working overtime for several weeks. Hence, we’ve decided to give everyone an extra day off next month as compensation.
チームは数週間にわたって残業してきました。それゆえ、来月、補償として皆さんに追加の休日を1日分与えることにしました。
The current software is becoming outdated and less efficient. Hence, we are allocating funds for a major system upgrade next fiscal year.
現在のソフトウェアは古くなりつつあり、効率が低下しています。それゆえ、次の会計年度には、主要なシステムアップグレードのための資金を割り当てる予定です。
7.for this reason
Our analysis indicates that the new market segment is rapidly growing. For this reason, we are reallocating more of our marketing budget to target this segment.
私たちの分析によると、新しい市場セグメントが急速に成長しています。この理由で、このセグメントをターゲットとして、マーケティング予算のより多くを再配分しています。
Several key team members will be attending a conference next week. For this reason, our weekly meeting will be rescheduled.
キーチームメンバーの何人かが来週、会議に出席する予定です。そのため、週次ミーティングのスケジュールを変更します。
Customer feedback has consistently pointed out issues with our website’s user interface. For this reason, we’re initiating a complete redesign.
顧客のフィードバックでは、私たちのウェブサイトのユーザーインターフェースに問題があると継続的に指摘されています。このため、完全な再デザインを開始しています。
コメントを残す