映画『The Idea of You』で学ぶ|本音がこぼれる英語フレーズ

Amy
Amyです。フィリピンに短期留学後ワーホリでトロントに1年間滞在しました。現在は『b わたしの英会話』で語学カウンセラーとして勤務しています。英語学習をキッカケに、世界観が広がった経験を活かし、お客様の英会話力UPのためのお手伝い出来ることにやりがいを感じている毎日です!

 

今回は、2024年に公開映画『アイデア・オブ・ユー 〜大人の愛が叶うまで〜(原題:THE IDEA OF YOU)』をご紹介します!
アン・ハサウェイ主演のロマンティックコメディとして注目のこの作品。
原作者ロビン・リーが、若きポップスター〈ヘイズ・キャンベル〉のキャラクターにハリー・スタイルズからインスピレーションを受けたと語っている点も話題です!

『アイデア・オブ・ユー』ってどんな映画?

『レ・ミゼラブル』でアカデミー賞を受賞したアン・ハサウェイが主演・プロデューサーを務めた、大人のためのロマンティック・コメディ。
人生経験を重ねた女性をアン・ハサウェイがしなやかに演じ、相手役には『シンデレラ』『赤と白とロイヤルブルー』で注目度急上昇中のニコラス・ガリツィン。
監督は『ビッグ・シック』『タミー・フェイの瞳』のマイケル・ショウォルターが担当し、甘さだけで終わらない、リアルで今っぽい恋愛を描き出します。

「若い頃の恋愛には戻れないけれど、それでも“ときめき”は手放したくない」――そんな気持ちに、そっと寄り添ってくれる作品です!

『アイデア・オブ・ユー』のあらすじは?

40歳のシングルマザー・ソレーヌ(アン・ハサウェイ)は、10代の娘の付き添いで、野外音楽フェス「コーチェラ・フェスティバル」を訪れる。
そこで出会ったのは、いま世界的な人気を誇るボーイズバンド「オーガスト・ムーン」のリードボーカル、24歳のヘイズ・キャンベル(ニコラス・ガリツィン)。

偶然の出会いから始まった2人の関係は、次第に惹かれ合い、情熱的な恋へと発展していく。

『アイデア・オブ・ユー』の本音がこぼれる英語フレーズ3選

ここでは、映画『The Idea of You』の中から、「今の気持ちをそのまま伝える」英語フレーズをご紹介します。
短くてシンプルな一言なのに、とまどい・怒り・不安・「分かってほしい」という気持ちがちゃんと伝わる表現ばかり。
こうした感情を表す英語は、実は日常会話でとてもよく使われます。
映画のシーンを思い浮かべながら読むことで、英語を「覚える」のではなく、気持ちと一緒に使える英語として身についていきますよ!

Amy
まずはギャラリーでソレーヌと会話する中で、ヘイズが「自分を決めつけないでよ」と、軽いユーモアを交えて伝える印象的なセリフです。

And for the record, you have never seen me buy apples before.
念のため言っておくけど君はこれまで一度も僕がリンゴを買うところなんて見たことないよ。

for the record:念のためね・一応言っとくけど

for the record は、相手に誤解されたまま話が進まないように、「ここはちゃんと伝えておくね」という気持ちを添える表現です。

会話の中で、
・自分の立場をはっきりさせたいとき
・相手の思い込みをやさしく訂正したいとき
・軽いツッコミや冗談を交えて言いたいとき
によく使われます。
きつく否定するのではなく、さらっと補足するニュアンスなのがポイント

例文を見てみましょう!

A: You always buy healthy stuff.
あなたっていつもヘルシーなもの買うよね。
B: For the record, this is the first time.
念のため言っとくけど、これ初めてだから。
++++++++++
A: I didn’t expect you to finish your work so fast!
こんなに早く仕事終わると思わなかった!
B: For the record, I’m actually pretty efficient.
言っとくけど、私けっこう仕事早いんだよ。

you have never seen me + 動詞:(あなたは)私が〜するところを、今まで一度も見たことがない

この形は、現在完了形(経験)を使った表現で、「これまでの経験の中で、一度も起きていないこと」を伝えるときに使います。

会話では、
・相手の思い込みをやさしく否定したいとき
・「それ、私らしくないでしょ?」と軽くツッコみたいとき
・普段しない行動を説明したいとき
によく使われます。
ポイントは、「あなたが知っている私」と照らし合わせて話しているところ。
つまり、「あなたの中にある“私のイメージ”と違うでしょ?」とやさしく伝えているニュアンスになります。

例文を見てみましょう!

A: You’re ordering dessert again?
またデザート頼むの?
B: Hey, you have never seen me do this before.
ちょっと待って、私がこんなことするの見たことないでしょ
++++++++++
A: Since when do you cook?
いつから料理するようになったの?
B: You’ve never seen me cook like this before.
私がこんなふうに料理するの、見たことないでしょ

Amy
続いて、年齢差や立場、過去の経験など、複雑な背景を持つ2人に対して、ヘイズが「まずはお互いを知ろう」と優しく伝える場面です。

We’re just talking. We’re two people with trust issues who need to open up a little.
ただ話してるだけだよ。ちょっと心を開く必要がある、信頼に問題を抱えた2人がね。

trust issues:人を信じることに関する問題・不安

trust issues は、過去の恋愛や家族関係、つらい経験などが原因で、人を簡単に信じられなくなっている状態を表す表現です。
「相手を疑っている」というより、また傷つくのが怖くて、距離を取ってしまうそんな気持ちを含んでいます。

例文を見てみましょう!

A: Why don’t you want to share your password?
どうしてパスワード教えてくれないの?
B: Sorry… I’ve got some trust issues. It’s not personal.
ごめん、ちょっと人を信用するのが苦手で。個人的なことじゃないよ。
++++++++++
A: You seem hesitant about delegating tasks.
仕事を任せるのに少し慎重そうだね。
B: That’s fair. I’ve had some trust issues in past teams, but I’m trying to improve.
確かに。過去のチームでの経験から信頼面で慎重になっていて、でも改善しようとしています。

open up (to someone):心を開く・本音を話す

open up は、自分の気持ちや考え、悩みなどを、少しずつ相手に打ち明けることを表す表現です。
最初から全部話す、というより、「信頼できる相手に、だんだん心を許していく」というニュアンスがあります。

🌸 日常でよく使う一言フレーズ
・It took me a while to open up.
心を開くのに時間がかかった。
・She finally opened up to me/strong.
彼女がついに打ち明けてくれた
・It’s hard to open up about personal things.
個人的なことは話しにくい

例文を見てみましょう!

A: You seem a bit stressed lately. What’s going on?
最近ちょっとストレスたまってるみたいだね。
B: I don’t know… It’s hard to open up about it.
うーん…話すのがちょっと難しくて
A: It’s okay. You can open up whenever you’re ready.
大丈夫。話せるときでいいよ。

Amy
最後にご紹介するのは、ヘイズとの恋を世間から批判され、ソレーヌが怒りと悲しみを率直に吐き出す、とてもリアルで胸に残るセリフです。

I didn’t know my being happy would piss so many people off.
私が幸せでいることが、こんなにたくさんの人を怒らせるなんて知らなかった。

my being + 〜 は、「私が〜であること」という意味で、気持ちや理由を説明するときによく使われる動名詞の形です
例文を見てみましょう!

《① 状態をやさしく説明するとき》
A: Are you okay? You look a bit distracted today.
大丈夫?今日はちょっと上の空だね。
B: Oh, sorry. My being tired is probably showing on my face.
あ、ごめん。疲れてるのが顔に出てるみたい
++++++++++
《② 理由をやんわり伝えるとき》
A: Want to go out tonight?
今夜出かけない?
B: I’d love to, but my being busy this week makes it hard.
行きたいけど、今週忙しくて難しそう。

piss someone off:(人)を怒らせる/ムカつかせる

piss someone off は、「(人)をかなり怒らせる/イラッとさせる」 という意味のとても強くてカジュアルな表現です。
会話・映画・歌詞向きな表現なので、仕事・公式の場では避けるのが無難です。

会話例を見てみましょう!

A: You look upset. Did I do something?
怒ってる?何かしちゃった?
B: A little. That joke kind of pissed me off.
ちょっとね。その冗談、少しムッときた
A: I’m sorry. I didn’t mean to piss you off.
ごめん、怒らせるつもりじゃなかった
++++++++++
A: Everyone seems angry today.
今日はみんなピリピリしてるね。
B: Yeah, his attitude really pissed people off.
うん、彼の態度がみんなを怒らせたんだよ。

いかがでしたか?
『The Idea of You』は、仕事や子育て、自分自身の人生と向き合いながら日々を過ごす女性の心に、やさしく寄り添ってくれる作品です。
現在、Amazon Prime Videoでご覧いただけます。

映画の感情と一緒に英語フレーズを覚えると、「英語を話してみたい」という気持ちも、自然と湧いてきます。
まずは、短い一言から。ぜひ日常会話で使ってみてくださいね!

Amy

英語が聞けない理由は “努力不足” ではありません。

独学で伸び悩んできた大人の方へ。
be:RIZE(ビーライズ)は、脳の使い方から変えることで、
「聞ける・話せる」を最速で身につける 新しい英語コーチングです。

b わたしの英会話が運営する恋と仕事に効く英語執筆チームです。スクールで勤務するカウンセラー、外国人講師、そして、その他スタッフがお客様サポートを通じて「あ、このフレーズ使える!」「これって英語でなんていうんだろう?」と疑問に思ったことを記事を通じて解説しています。

ご相談専門お電話番号

※『すぐに体験してみたい!』派のあなたには、<無料体験レッスン>WEB見た、で特典あり。

無料体験レッスン

※『すぐに体験してみたい!』派のあなたには、<無料体験レッスン>WEB見た、で特典あり。

無料体験レッスン

映画で学ぶ英会話の一覧