英語で「幸せの波に乗る」方法!?

こんにちは!Nami-goです☆

本格的な夏ですね!暑さに負けずアクティブに!と思いますが、
どうしてもクーラーの効いたところにばかり行ってしまうこの頃です。

さた、ジューンブライドは過ぎてしまいましたが、
季節を問わず女性同士の会話では、
「最近周りが結婚式ブームなんですよ~。私も波に乗りたい!!」
こんな一文をよく耳にしませんか?
英語で波に乗る

こんな時の「波に乗る」って、サーフィンとは違いますよね?
「幸せの波に乗る」というようなニュアンスになりますが、
英語で言うと、どんな言い方になるんだろう??と気になったので、
レッスンパートナーのPatrickとTimothyに聞いてみました!

英語で「波に乗る」って!?

まず、普通に海でサーフィンをやっている時に使う
「波に乗る」
を英語で言うと・・・

◆ Catch a wave
・ I went surfing today, but the ocean was too calm to catch a wave.
(今日サーフィンに行ったけど、海が静かすぎて波に乗れなかった。)

◆ Ride a wave
・ I want to be a surfer! Can you teach me how to ride a wave?
(僕サーファーになりたい!波の乗り方を教えてくれる?)

では、「幸せの波に乗りたい」という英語の言い方はあるのでしょうか?

× I want to ride a wave of happiness.
(幸せの波に乗りたい)

この言い方で正しいかをPatrickとTimothyに聞いた所、
とても不自然とのことでした。

じゃあどんな言い方をすればいいの???
とさらに聞いてみると・・・・・
happiness

そもそも、私達日本人のよく言う
「みんな結婚し始めたから、私もしたい!」
のような考え方って、日本人独特なのだそうです!

こんな話をしていたら、Patrickに
「You are a sheep !」
と言われてしまいました・・・。

you are sheep

こんな会話です。

Nami-go: It seems like all of my friends are getting married these days. I want to get married soon too!
(最近友達がみんな結婚しちゃってさ、私も早く結婚したいなぁ!)

Patrick: Why do you think so?
(なんでそう思うの?)

Nami-go: Just because I don’t want to be the only one who is not married….
(なんとなく、私だけ結婚してないっていうのは嫌だからかなぁ・・・)

Patrick: You are a sheep !!
(君はヒツジだね!)

ヒツジは群れを成し行動することから、
周りにくっついて行く人や、周囲の真似をする人は
「You are a sheep!」
と言われてしまうそうです!

協調性のあるところは日本人のよいところですが、
「自分の意志を持っていない」
と思われないように気を付けよう!と思わされた出来事でした☆

Nami-go

↓↓今回のエントリが参考になったなと思ったら是非、コメントか「いいね!」をお願いしますね!↓↓

★関連エントリ ★

コース内容及び料金イメージはこちらからダウンロードが可能です
英会話超初心者脱出資料請求

夏を制するものは英会話を制す!今日のエントリでやる気が出た方ははじめの第一歩!
頑張る私





 
 


英語が全くダメな人のためのOLあんちょこ英語集 bわたしの英会話 無料ダウンロード

言えたら安心の「これだけ」海外旅行フレーズ集 bわたしの英会話 無料ダウンロード

特典付き資料請求

その他、マンツーマン英会話「bわたしの英会話」の知りたい情報が満載!今スグ見られる!!

【 特 典 付 き 】『bわたしの英会話:ココが知りたい! 資 料 請 求 ダウンロード』 システムや料金情報、各スクール情報など、人気のコンテンツがすぐにご覧いただけます!


ご相談専門お電話番号


※『すぐに体験してみたい!』派のあなたには、<無料体験レッスン>WEB見た、で特典あり。
button_lesson_anime_s
無料体験レッスン
※『すぐに体験してみたい!』派のあなたには、<無料体験レッスン>WEB見た、で特典あり。
button_lesson_anime_s
無料体験レッスン
 
 


恋と仕事に効く英語:News Letter の一覧