英語で「類は友を呼ぶ」って?似てる?似てない?英語と日本語のことわざ

ひらめく動物

こんにちは!
コンシェルジュ・デスクのWaaNaaです☆
http://www.b-cafe.net/welcome/2017/September/

今年は冷夏となり、暑いのが苦手な私に取っては過ごしやすい夏となりました。
秋も深まる9月、テレビでクイズ番組をみていると、英語のことわざがありました。

直訳すると意味が難しかったりしますが、
内容がとてもおもしろかったので、
簡単な英語のことわざを紹介したいと思います♪

日本語と同じような表現のものもあれば、へぇ~っ、そんな
言い方があるんだ!!という意外なものもあります。

日本語と似てる?英語のことわざ!

日本語と英語のことわざの違い

*Failure teaches success.
(失敗は成功のもと)

直訳すると失敗が成功を教えるという意味になりますが、
ほとんど日本語の意味と同じですね!

*All’s well that ends well.
(終わり良ければすべて良し)

こちらも比較的、日本語に近いような言い方ですね!
是非、テストが終わったときや、お仕事の際に使ってみて下さい☆
こちらの文章はシェークスピアの戯曲のタイトルが元になっているそうですよ!

こういう風に言うんだ!英語のことわざ!

*When you are in Rome do as the Romans do.
(郷に入りては郷に従え)

これも面白いですね!直訳するとローマではローマ人達がするようにしろ!と
言う意味になりますが、ほぼ意味は日本のものと一緒ですね!

英語で類は友を呼ぶ

*Birds of a feather flock together.
(類は友を呼ぶ)

同じ羽の鳥は一緒に群れる!これは、少し考えないと意味が出てこないかもしれませんね!
Flockは群れると言う意味になるので類は友を呼ぶと言う意味になります!

* Fortune comes in at the merry gate.
(笑う門には福来たる)

「幸福は陽気な門からやってくる」という意味になります。“merry”は愉快な、おもしろい、笑い楽しむと言う意味があります。
みなさん、“Marry”には聞き覚えがあると思います!
“Merry Christmas!”など直訳すると楽しいクリスマスを!となるんですよ♪

英語で納得

日本の言い方と似ているものもあれば、面白い言い方の物もありますね!
是非、皆さまも探して、レッスンパートナーと話をしてみてくださいね☆

                   ==== WaaNaa =====

↓↓今回のエントリが参考になったなと思ったら是非、コメントか「いいね!」をお願いしますね!↓↓

★関連エントリ ★

section-booking-bnr
気になってた英会話そろそろやってみる?
気になった方は、上のバナーをクリック!

コース内容及び料金イメージはこちらからダウンロードが可能です
英会話超初心者脱出資料請求





 
 


英語が全くダメな人のためのOLあんちょこ英語集 bわたしの英会話 無料ダウンロード

言えたら安心の「これだけ」海外旅行フレーズ集 bわたしの英会話 無料ダウンロード

特典付き資料請求

その他、マンツーマン英会話「bわたしの英会話」の知りたい情報が満載!今スグ見られる!!

【 特 典 付 き 】『bわたしの英会話:ココが知りたい! 資 料 請 求 ダウンロード』 システムや料金情報、各スクール情報など、人気のコンテンツがすぐにご覧いただけます!


ご相談専門お電話番号


※『すぐに体験してみたい!』派のあなたには、<無料体験レッスン>WEB見た、で特典あり。
button_lesson_anime_s
無料体験レッスン
※『すぐに体験してみたい!』派のあなたには、<無料体験レッスン>WEB見た、で特典あり。
button_lesson_anime_s
無料体験レッスン
 
 


恋と仕事に効く英語:News Letter の一覧