「聞き飽きた」は英語では!? – 美味しいのにマズい意味の秋の食べ物イディオム

こんにちは!
b わたしの英会話のNicoです☆
https://www.b-cafe.net/

秋といえば、スポーツの秋、読書の秋、行楽の秋・・・そしてなんと言っても🌰🌰🌰食欲の秋🍇🍇🍇ですよね。
そう、実は、英語と秋の食べ物は切っても切れない関係なのです。

・ 聞き飽きてうんざりする
・ 門限に遅れる
・ 駄目になる・・・

これらの表現は実は秋の食べ物を使うのです。
そこで、今日は秋に旬を迎える食べ物を使ったイディオムをご紹介します!

美味しいのにマズい意味?秋の食べ物イディオム

old chestnut:聞き飽きてうんざりする

◎chestnut=栗
そのまま訳すと「古い栗」ですが、聞き飽きたジョークや言い訳に対して、もう散々聞いているのでうんざりする、もう面白くないという意味で主にイギリスで使われます。

Eva:My mom was complaining about not having any grandchildren yet. That same old chestnut!
ママったらは孫がいないことを文句言ってくるの。もう聞き飽きたわ

Mei:Really? You seem very close with your mother.You are very much alike.
そうなの?お母さんとすごく仲良しじゃん。顔も似てるし。

Eva:Hey, don’t say that! Not that old chestnut again!
もう、それ言わないで!その話はもう聞き飽きたわ

turn into a pumpkin:大変遅くなる/寝る時間や門限が迫っている

◎pumpkin=かぼちゃ
このイディオムの由来は・・・そう『シンデレラ』!夜12時を過ぎると馬車がカボチャに変わっちゃいますからねー!
もう帰らなきゃいけないの、寝る時間なの、という意味で使われます!

Mei:It was sooooooo good. Let’s go to karaoke next!
あー美味しかった。この後カラオケに行こうよ!

Eva:I’d love to…but I need to go home soon before I turn into a pumpkin!I have to get up early tomorrow.
行きたいけど・・・でも遅くなっちゃうから早く帰る!明日の朝早いのよ。

go pear-shaped:うまくいかない/駄目になる

◎pear=洋ナシ
こちらも主にイギリスで使われます。洋ナシの形 (pear-shaped) が綺麗な丸ではないことから『形が崩れる→うまくいかなくなる/失敗する』 という意味になるそうです。

Eva:Mia,are you all set with the birthday cake tomorrow?
ミア、明日の誕生日ケーキの準備は出来た?

Mia:Gosh!I’m sorry. I totally forgot about it.
マズい!すっかり忘れてた。

Eva:Vincent,Have you bought his birthday present yet?
ヴィンセント、プレゼントは買ってある?

Vincent:Oh… I will get right on it now.
今からだよ。

Eva:No! Alex’s birthday party will go pear-shaped if everyone does not do their part!
もう!みんなが協力してくれないとアレックスの誕生日パーティーが台無しになっちゃうわ

Nico
さて、「栗、かぼちゃ、洋ナシ」と見てきました。
・old chestnut:聞き飽きてうんざりする
・turn into a pumpkin:大変遅くなる/寝る時間や門限が迫っている
・go pear-shaped:うまくいかない/駄目になる
3つのイディオムとも、どれもあまり良くない・・・マズい意味で使われていますね。
せっかく美味しい食べ物なのに何だかかわいそう!

the world is one’s oyster:この世はあなたの思いのまま

実はこのoyserは生牡蠣、カキフライなどのオイスターではなく、pearl oysterつまり真珠貝のことなんだそうです。
シェイクスピアの喜劇のひとコマから、「自分が望んで行動すれば、何でも手に入るし、達成出来る」という意味合いで使われます。

Eva:I’m done…I didn’t get the job!
Mia:You can do anything! The world is your oyster!Better luck next time!
あなたは何でもできる!世界はあなたの思いのままよ!次はうまくいくよ。

おまけ

夏目漱石の「吾輩は猫である」を読まれたことがありますか?

本文に「牡蠣的主人」という聞き慣れない言葉がでてくるのですが、夏目漱石は英語の”oyster”に「無口な人/口の堅い人」という意味があるのを知って日本語で「牡蠣的」と表現したそうです。さすがですね!

ちなみに牡蠣だけでなく、『clam=ハマグリ、アサリなどの二枚貝』も同じ意味をもちます。
日本語でも「貝になる」「貝のように黙る」と言ったりしますよね。
二枚貝がぴったり閉じる → 何も話さない というイメージですね!

もう少しで秋本番!
秋の味覚でビタミンチャージして学びの秋をポジティブに過ごしましょう♪♪♪

===Nico===

次の海外旅行を夢みて今出来ることを頑張りたい・・そんな方はまず、自分の会話力チェック!

http://www.b-cafe.net/booking/

コース内容及び料金イメージはこちらからダウンロードが可能です
英会話超初心者脱出資料請求

こんなシーンが思い当たる方は要注意!
https://www.b-cafe.net/sp/b-manga-lp/
b子

 

 





 
 


英語が全くダメな人のためのOLあんちょこ英語集 bわたしの英会話 無料ダウンロード

言えたら安心の「これだけ」海外旅行フレーズ集 bわたしの英会話 無料ダウンロード

特典付き資料請求

その他、マンツーマン英会話「bわたしの英会話」の知りたい情報が満載!今スグ見られる!!

【 特 典 付 き 】『bわたしの英会話:ココが知りたい! 資 料 請 求 ダウンロード』 システムや料金情報、各スクール情報など、人気のコンテンツがすぐにご覧いただけます!


ご相談専門お電話番号


※『すぐに体験してみたい!』派のあなたには、<無料体験レッスン>WEB見た、で特典あり。
button_lesson_anime_s
無料体験レッスン
※『すぐに体験してみたい!』派のあなたには、<無料体験レッスン>WEB見た、で特典あり。
button_lesson_anime_s
無料体験レッスン
 
 


恋と仕事に効く英語:News Letter の一覧