Rainy, Hot, Humid – By Christian

The start of the rainy season has been officially declared in the Kanto
area. We are now experiencing very changeable weather … the only constant
being that it is hot and humid.

関東地区で公式に梅雨入りしたと発表されたね。
今僕達は変わりやすい天気の中過ごしているね‥ 変わらずに続いているのは
暑くてジメジメしているということ。

 

The coming of the rainy season has seen the department stores displaying a
vast array of colorful and decorative umbrellas, while rain boots are
becoming an increasing sight in the city.

梅雨の季節が来ると、デパートではカラフルに装飾された傘達の巨大な配列でディスプレイされているし
一方、街中ではレインブーツを見ることが多くなるよね。

 

umbrella.jpg

yuurakucho.jpg

 

 

 

Aside from being a reason for people to diversify their wardrobes, the
rainy season is a delight for rice farmers. They do not need to irrigate
their fields as frequently but rather let nature take over. The rainy
season also sees the rivers swell and the and the lushness of the forests
and green areas return.
The rainy season will soon be declared over so to celebrate another of
Japan`s seasons, I have included some rain related phrases and idioms below.

(梅雨の時期は上記に書いたように傘やレインブーツなど)人々の身につけるものが多様化するということもあれば、
一方では梅雨は米農家にとってはとても喜ばしいことのようだよ。
彼らは頻繁に田園に水をまく必要がなく自然が(人の代わりに)引き継いでやってくれるね。
また梅雨の時期は川が増水して森林の生い茂りや緑が蘇ってくるしね。
梅雨入りの終わりはもうすぐ発表されるからの日本の季節(夏)祝う為
僕は「雨」にまつわる幾つかのフレーズとイディオムを紹介するよ。

 

 

tanbo.jpg

 

 

"raining cats and dogs."- when it is raining cats and dogs, it is raining very hard.

雨がcats and dogsのように降っている時というのは、雨がとても強く降っていること。

 

Sarah: When I left home this morning, it was raining cats and dogs. It was
awful. I got drenched.

Louise: Yes, apparently it was the remnants of a typhoon.

 

Sarah: 今朝家を出てきたとき、雨がどしゃぶりだったよ。ひどかったよ。ずぶぬれになっちゃったよ。
Louise: うん、どうやら台風の残りのようだね。

========================================================

"it "never rains but it pours."- this means that bad (or good) things do not
just happen a few at a time, but in large numbers all at once.

この意味は悪いこと(もしくは良いこと)が一度起きるのではなく
その後一回に何度も悪いことが起こる。(二度あることは三度ある)

 

William: Hey Peter, your proposal was rejected by the management.

Peter: What!?!. First I lose my phone, then my team in the office
sweep stake are knocked out of the World Cup, I am in big trouble for
forgetting my girlfriend`s birthday and now this!!!

William: I guess it never rains but it pours, huh?!

 

William: ピーター、あなたの企画書はマネジメントに通らなかったよ。

Peter: えーっ?! 携帯をなくしちゃうし、それで僕の賭けたワールドカップのチームは
負けてしまったし、彼女の誕生日を忘れて問題になっちゃってるし、それでこんどはこれだよ!!

William: 多分二度あることは三度あるってことじゃない?!

=======================================================

"not"knowenoughtocome"not"know enough to come in out of the rain"

もし何か雨から逃れる為の十分な知識がないなら、彼らはとても賢くない。
(まったくの能なしだ)

 

not know enough to come in out of the rain – if some does not know enough
to come in out of the rain, they are not very wise

 

Amy: Why does Louise always pick the same kind of guy? She will get hurt
again, they always treat her badly.

Fiona: With regard to men she doesn`t know enough to come in out of the
rain. Did you expect any different this time?

 

Amy: なぜLouisはいつも同じような男性を好きになるの?
彼女はまた傷つくよ。彼みたいな男性はいつもひどく彼女を扱うんだもの。

Fiona:男性のことになると、彼女はまったく能なしね。今回は何か違いを期待できそう?
===================================================

rainsomething out-[for the weather] to spoil something by raining.
rain something out

雨によって何かがだめになる

 

John: Our plan to have a picnic in Shinjuku Gyoen was rained out last
weekend.
David: Oh no.

 

John: 新宿御苑でのピクニックの私達の計画は雨によって先週ダメになったわ。

David: あらら。
===========================================================

to take a rain check (on something)- is to ask someone to reissue an
invitation at a later date (it is said to someone who has invited you to
something that you cannot attend now, but would like to attend at a later
date/time).
to take a rain check (on something)

(誰かがあなたを何かパーティーやイベントなどの招待したけれどもあなたはその日はいけない
けれども後日だったら参加したい)
後日また招待する日を再設定することを伺うこと
(雨天で中止になった時の振り替え券のような意味です)

 

Emily: Hey Amy, do you want to come round to my new apartment tonight? We
can have tea and watch the sun set.

Amy: It sounds wonderful but can I take a rain check? Tonight, I am going
to my sisters birthday party.

 

Emily: Amy,今夜私の新しいアパートに来ない?お茶を準備するわ、サンセットを見ることができるのよ。

Amy: とてもよさそうね、けど他の日にできない?今夜妹の誕生日パーティーに行くのよ。
==========================================================

rain onsomeone's parade- to rain on someone's parade is to spoil/ruin
something for someone.

rain on someone's parade

誰かの為に何かをだめにする(一日を台なしにする)

 

James: Did you know that Katie is having a party to celebrate her
promotion?

Tom: Her promotion is not a great result – I heard that there was no real
competition for promotion this year. It was a poor year in terms of talent.
She is the best of the worst!!!

James: Hey, there is no need to rain on her parade!!

James: Katieが昇格のお祝いパーティーをするって知ってた?

Tom: 彼女の昇格は良い結果ではないよ。今年は昇格のための本物の協議会はなかったと聞いたよ。
今年はあまり才能をもった人には恵まれない年だったんだって。
彼女はひどい中の一番ってことさ!!

James: じゃあ、彼女のパーティーを台なしにする必要もないな!!
===========================================================

be as right as rain- if someone feels as right as rain they feel very well
be as right as rain
すっかり健康になって

Reporter: How do you feel after missing most of last season through injury?

Athlete: I feel as right as rain. I want to start winning again.

 

Reporter: 怪我のため最後のシーズンは殆ど(試合)にでれなかった後体調はどうですか?

Athlete: とても良くなったよ。また勝つために(練習を)始めたいよ。
========================================================

mean you will do it whatever happens
(come) rain or shine -

何があっても、晴、雨に関わらず

 

Director: Do you realize many of your policies are not popular with
shareholders?

Chief Executive: For the long-term, we have to implement these ideas come
rain or shine.

Director: 君の沢山の政策が株主達にはあまり人気がないと自覚したかい?

Chief Executive: 長い期間で見たら、私達はこれらのアイディアを
何があっても実行しなくてはいけないんだ。
============================================================(something) rains down (on someone/something)- when (something) rains down
(on someone/something) it means that something falls or is dealt upon
someone or something
(something) rains down (on someone/something)

(雨あられのごとく)何かが落ちる、誰かに大打撃を与える

 

After her first night at the theater, criticism rained down.

彼女の映画の最初の夜の後、批評が打撃を与えた。

 

Bombs rained down on the city`s streets.

爆弾は街のストリートに雨あられのごとく降り注いだ
===========================================================

Well, after leaving my last umbrella on the train – I am off to look for a
new one.

あ~あ、電車に最後の傘を忘れてきちゃった!新しいのを探しに行かなきゃ!

 

Christian





 
 


英語が全くダメな人のためのOLあんちょこ英語集 bわたしの英会話 無料ダウンロード

言えたら安心の「これだけ」海外旅行フレーズ集 bわたしの英会話 無料ダウンロード

特典付き資料請求

その他、マンツーマン英会話「bわたしの英会話」の知りたい情報が満載!今スグ見られる!!

【 特 典 付 き 】『bわたしの英会話:ココが知りたい! 資 料 請 求 ダウンロード』 システムや料金情報、各スクール情報など、人気のコンテンツがすぐにご覧いただけます!


ご相談専門お電話番号


※『すぐに体験してみたい!』派のあなたには、<無料体験レッスン>WEB見た、で特典あり。
button_lesson_anime_s
無料体験レッスン
※『すぐに体験してみたい!』派のあなたには、<無料体験レッスン>WEB見た、で特典あり。
button_lesson_anime_s
無料体験レッスン
 
 


スタッフブログ の一覧